Pirtûkxaneya dîjîtal a kurdî (BNK)
Retour au resultats
Imprimer cette page

Dictionnaire kurd-turc-arabe


Nivîskar : Pères Dominicains
Weşan : Compte d'auteur Tarîx & Cîh : 1896, Mossoul
Pêşgotin : Rûpel : 150
Wergêr : ISBN :
Ziman : Kurdî, Tirkî, ErebîEbad : 100x140 mm
Hejmara FIKP : Liv.Fr.3498Mijar : Ferheng

Danasîn Naverok Pêşgotin Nasname PDF
Dictionnaire kurd-turc-arabe


Recueil de phrases usuelles et de dialogues (kurdes) turco-arabes.

Imprimerie des pères dominicains, Mossoul, 1896.

Les annotations au crayon, de la main des moines, sont la traduction des mots en kurde.

Comme nous l’avons vu avec le père Garzoni, de nombreux dominicains furent envoyés très tôt à Mossoul, par la Propagande, afin de ramener les chrétiens orientaux dans l’église romaine. Ils y étudièrent la langue kurde et les mœurs les différentes populations qu’ils étaient amenés à fréquenter et voulaient convertir. Les pionniers de la kurdologie furent donc ces dominicains italiens, remplacés en 1856, à Mossoul, par les Français du même ordre, même s’il fallut attendre, un siècle plus tard, les travaux du père Thomas Bois (1900-1975) qui lancèrent véritablement la kurdologie française.



Weqfa-Enstîtuya kurdî ya Parîsê © 2022
PIRTÛKXANE
Agahiyên bikêr
Agahiyên Hiqûqî
PROJE
Dîrok & agahî
Hevpar
LÎSTE
Mijar
Nivîskar
Weşan
Ziman
Kovar